这个地方的翻译视乎不妥
在 Terminable Middleware 中
原文:it will automatically be called after the response is ready to be sent to the browser.
译文:那么它将会在响应准备发送到浏览器之后自动调用。
感觉应该的译文是这样的:在 response 准备就绪,发送到浏览器之前自动调用。
我的建议是译文应该这样:
1.时序性、逻辑性要大于文学性
2.不要过度翻译,像 Request、Response、Service Container、Service Providers 这些专有性质的名词,其实不翻译更好。
如有冒犯,本人真的是没有恶意,望多多海涵
推荐文章: