文档里的有特定含义的单词是不是不要翻译成中文?

例如:「警卫」「提供者」这类的词汇,翻译成中文后反而不好对应代码里的对象了

《L01 基础入门》
我们将带你从零开发一个项目并部署到线上,本课程教授 Web 开发中专业、实用的技能,如 Git 工作流、Laravel Mix 前端工作流等。
《L03 构架 API 服务器》
你将学到如 RESTFul 设计风格、PostMan 的使用、OAuth 流程,JWT 概念及使用 和 API 开发相关的进阶知识。
讨论数量: 2
sunxyw

我觉得,是的。很多单词翻译过后就会变了味道,变得难以理解。当然,你要是翻译的好的话也是有助于理解的,也可以在后面加上原来的英文。比如 服务提供者(Service Provider)之类的。

4年前 评论

同感, 看到“契约”的时候还顿了一下,仔细一想才发现原来是说 contract

4年前 评论

讨论应以学习和精进为目的。请勿发布不友善或者负能量的内容,与人为善,比聪明更重要!