机器味这个,完全是个人能力问题 :joy: 。
毕竟大家翻译都不是很专业,虽然强调了好多次要『意译』不要『直译』,但是有些同学他语文功底也不是很好,自己写文章也会出现表达不清的情况,翻译过来也好不到哪里去,但是咱们又不能跟他说别翻译 :sweat_smile: ,这是一个最核心的难题。
非但不能拒绝他翻译,反而现在的系统是鼓励翻译,例如附带的三种机器翻译供参考。毕竟,参与进来了,会有一个持续改进,持续成长的过程。我相信,我们给予正向反馈,慢慢的这些同学也会提高。
审核那块,也有个问题,缺乏上下文。有些文章,如果审核的同学不是太了解功能,只看上下文的情况,很难给到精准的反馈。
作为这套系统的设计者,我现在的想法是,审核只审核有没有漏译或者排版有没有问题,然后通过,通过后,会出现在文章中,这时候有上下文,且是公开的,阅读的人会很多,就可以帮忙提交改进,不论是对单个翻译区块,或者整篇文章都可以。
这套系统还不够完善,有在考虑增加一些功能,例如说整篇文章必须有两个人(或更多) Review 过后才能标记为『已翻译』状态,不过这个想法也不是很成熟,一些地方没想好,例如说如何避免多人同时审核的问题,如何避免冲突。
头痛 :speak_no_evil:
机器味这个,完全是个人能力问题 :joy: 。
毕竟大家翻译都不是很专业,虽然强调了好多次要『意译』不要『直译』,但是有些同学他语文功底也不是很好,自己写文章也会出现表达不清的情况,翻译过来也好不到哪里去,但是咱们又不能跟他说别翻译 :sweat_smile: ,这是一个最核心的难题。
非但不能拒绝他翻译,反而现在的系统是鼓励翻译,例如附带的三种机器翻译供参考。毕竟,参与进来了,会有一个持续改进,持续成长的过程。我相信,我们给予正向反馈,慢慢的这些同学也会提高。
审核那块,也有个问题,缺乏上下文。有些文章,如果审核的同学不是太了解功能,只看上下文的情况,很难给到精准的反馈。
作为这套系统的设计者,我现在的想法是,审核只审核有没有漏译或者排版有没有问题,然后通过,通过后,会出现在文章中,这时候有上下文,且是公开的,阅读的人会很多,就可以帮忙提交改进,不论是对单个翻译区块,或者整篇文章都可以。
这套系统还不够完善,有在考虑增加一些功能,例如说整篇文章必须有两个人(或更多) Review 过后才能标记为『已翻译』状态,不过这个想法也不是很成熟,一些地方没想好,例如说如何避免多人同时审核的问题,如何避免冲突。
头痛 :speak_no_evil:
要给反馈,反馈多了,他知道错在哪,就会提高。大部分情况是,他都不知道自己错在哪 :cry: 。就像 @working 举的例子一样,新人码农,一开始写的代码很糟糕,也不是他故意的,那是他能写出来的最好的代码了,虽然看起来像 shit 一样。
推荐文章: